Lyrics on demand - English translation of the song ‘Meelon Ka Jaise Tha Faasla’ from the movie Love Story 2050

Movie – Love Story 2050
Cast – Harman Baweja, Priyanka Chopra, Boman Irani, Archana Puran Singh
Director – Harry Baweja
Music Director – Anu Malik
Song – ‘Meelon Ka Jaise Tha Faasla - Part 1’
Lyrics – Javed Akhtar
Singer – Kay Kay, Alka Yagnik

Tadka reader Aish Anaa requested the English translation of ths song ‘Meelon Ka Jaise Tha Faasla’ from the movie Love Story 2050. Enjoy :)

meelon ka jaise tha faasla,
(as if the distance spanned endless miles…)
sadiyon ka jaise tha raasta..
(as if the journey spread across many centuries…)
anjaan tha dil ke hona hai kya ,
(and the heart was unaware of what was to happen…)
fir bhi mujhe, lagta hai yeh
(even then I, feel like…)
humko to milna hi tha..
(we were destined to love each other…)

meelon ka jaise the faasla…

mujhe mera, junoon aakhir,
(my love has, finally brought me…)
kahan se hai, kahan laaya..
(from o far back, till quite ahead… )
Jisse khwaboin mein tha dekha, Read more

Lyrics on demand - English translation of the song ‘Jogi Mahi’ from the movie Bachna Ae Haseeno

Movie – Bachna Ae Haseeno
Cast – Ranbir Kapoor, Deepika Padukone, Bipasha Basu, Minissha Lamba
Director – Siddharth Anand
Music Director – Vishal & Shekhar
Song – ‘Jogi Mahi’
Lyrics – Anvita Dutt Guptan
Singer – Sukhvinder Singh, Shekhar Ravjani & Himani Kapoor

Tadka reader Munira requested for the English translation of the song ‘Jogi Mahi’ from the movie Bachna Ae Haseeno. Enjoy the lyrics :)

suno ik thi kaanch ki gudiya
(listen, once there was a porcelain doll…)
suno ik thi pyaar ki pudiya
(listen, once it so happened in a love story…)
sadke, uss pyaar ke
(one revered, that love…)

suno ik tha pind da shera
(listen, once there was this fiesty village lad…)
aaya kas ke baandh woh sehra
(who came with a sehra wrapped tightly on his head…)
sadke, uss yaar ke
(one revered, that lover himself…)

suno ik thi kaanch ki gudiya
suno ik thi pyaar ki pudiya
sadke, uss pyaar ke

suno ik tha pind da shera
aaya kas ke baandh woh sehra
sadke, uss yaar ke

saji thi doli woh,
(and that doli was decorated….)
chadha tha ghodi voh
(when he rode the wedding horse…)
khoya jaane kahan inna sona pyaar baliye…
(dunno, where such a beautiful love got lost, dear one…)

jogi mahi, heer raanjhana,
(to Jogi, to Mahi, and to Heer and to Ranjhana…)
sab nu ja ke main yeh bolna,
(I’ll go and tell all to them…)
baat bol ke, raaz kholna
(and by saying all that, I’ll open the secret…)
Read more

Lyrics on request - English translation of the song ‘Dil Hi Dil Mein’ from the movie Dum

Movie – Dum
Cast – Vivek Oberoi, Dia Mirza, Atul Kulkarni
Director – E. Niwas
Music Director – Sandeep Chowta
Song – ‘Dil Hi Dil Mein’
Lyrics – Sameer
Singer – Sonu Nigam, Shreya Ghoshal

Tadka reader Lina requested the English translation of the song ‘Dil Hi Dil Mein’ from the movie Dum. Here you go Lina, enjoy the lyrics :)

dil hi dil mein humko maare,
(it kills the heart in my heart…)
dil dukhana aapka…
(when you give it some pain…)
maan jao hum to haare,
(please forgive me now, i give up…)
haaye gussa aapka,
(oh! what an anger you have!)
ho gayi… jo khataa…
(not that… the mistake has happened…)
na sataa… bhool bhi jaa…
(don’t hurt me anymore… forget it please…)

hmmm…
aap jaante hain humko,
(you know me pretty well…)
hum na keh payenge…
(I won’t be able to say it…)
muskura ke humko dekho,
(if you look with a smile at me…)
hum bhi muskurayenge,
(I’ll smile back too…)
main nahi… bewafaa…
(I am not… a disloyal lover…)
na khafaa… bhool bhi ja…
(neither am i upset… so let’s forget it …)
Read more

Lyrics on request - English translation of the song ‘Kabhi Kabhi Aditi’ from the movie Jaane Tu Ya Jaane Na

Movie – Jaane Tu… Ya Jaane Na
Cast – Imraan Khan, Genelia Dsouza, Ratna Pathak, Naseruddin Shah, Arbaaz Khan, Sohail Khan, Arshad Warsi, Paresh Rawal, Manjari Phadnis
Director – Abbas Tyrewala
Music Director – A R Rahman
Song – Kabhi Kabhi aditi
Lyrics – Abbas Tyrewala
Singer – Rashid Ali

Tadka reader Asma requested the English translation of the song ‘Kabhi Kabhi Aditi’ from the movie Jaane Tu Ya Jaane Na. Enjoy the lyrics :)

Kabhi kabhi aditi,
(sometimes Aditi-)
zindagi mein yun hi,
(someone in your life-)
koi apna lagta hai
(seems all that’s there to be…)
kabhi kabhi aditi
(sometimes Aditi-)
woh bichhad jaaye to
(if you two get separated-)
ek sapna lagta hai
(it seems like a bad dream…)

aise mein koi kaise apne, aansuon ko, behne se roke…
(in times like that, how does one, stop his tears from falling…)
aur kaise koi soch le, everyhting’s gonna be ok…
(and how does one come to think that everything’s gonna be ok…)

kabhi kabhi to lage
(sometimes it seems-)
zindagi mein rahi
(there remains in life-)
na khushi aur na maza
(no hppiness and no fun…)
kabhi kabhi to lage
(sometimes it seems-)
har din mushkil
(each day’s too hard-)
aur har pal ek saza
(and each moment a penalty…)

aise mein koi kaise muskaraaye, kaise hans de khush hoke…
(in times like that, how does one smile and laugh with happiness…)
aur kaise koi soch le, everyhting’s gonna be ok
(and how does one come to think that everything’s gonna be ok…)
Read more

Lyrics on demand - English translation of the song ‘Aahista Aahista’ from the movie Bachna Ae Haseeno

Movie – Bachna Ae Haseeno
Cast – Ranbir Kapoor, Deepika Padukone, Bipasha Basu, Minissha Lamba
Director – Siddharth Anand
Music Director – Vishal & Shekhar
Song – ‘Aahista Aahista’
Lyrics – Anvita Dutt Guptan
Singer – Lucky Ali, Shreya Ghoshal

Tadka readers Sinita, Amanda and Cindy requested the English translation of the song ‘Ahista Ahista’ from the movie Bachna Ae Haseeno. Here you go, dear haseenao :)

aahista aahista…
(slowly… and slowly…)
mujhe yaqeen ho gaya…
(I came to believe that…)
aahista aahista
(slowly… and slowly…)
yeh dil yahin kho gaya
(I lost my heart to someone, somewhere…)

yun gira gira hai chand ya,
(is it the moon that has desended so low?…)
teri hai roshni
(or is it your radiance?…)
yun udi udi si hai zameen,
(that the earth seems to be flying past us….)
aahista
(slowly…)

ho… ho… ho… ho…
hua yeh pehli baar
(it happened for the first time…)
ho… ho… ho… ho…
mujhe ho gaya hai pyaar
(that I fell in love…)
ho… ho… ho… ho…
hua yeh pehli baar
ho… ho… ho… ho…
mujhe ho gaya hai pyaar
Read more

Lyrics on demand - English translation of the song ‘Teri Ore’ from the movie Singh Is Kinng

Movie – Singh Is Kinng
Cast – Akshay Kumar, Katrina Kaif, Javed Jaffrey, Neha Dhupia
Director – Anees Bazmee
Music Director – Pritam
Song – ‘Teri Ore’
Lyrics – Mayur Puri
Singer – Rahat Fateh Ali Khan, Shreya Ghoshal

Tadka reader Samitha Fernando requested the English translation of the song ‘Teri Ore’ from Singh Is Kinng! Here you go… :)

dil kho gaya, ho gaya… kisika…
(I lost my heart, it became… someone else’s…)
ab raasta, mil gaya…. khushi ka…
(a way to the heart, I found… of happiness…)
aankhon mein hai, khwaab sa… kisika…
(in my eyes, is a dream… of someone…)
ab raasta, mil gaya… khushi ka…
(a way to the heart, I found… of happiness…)

rishta nayaa, rabba… dil chhu raha hai…
(a new relation, God… the heart has begun touching now…)
kheenche mujhe koi dorr, Teri Ore… ( Teri Ore)
(and a string pulls me towards you… -towards you- )

Teri Ore… Teri Ore… Teri Ore… hai Rabba…
(towards you… towards you… towards you… O God!)
Teri Ore… Teri Ore… Teri Ore…
(towards you… towards you… towards you…)
Read more

Lyrics on demand - English translation of the song ‘Chale Aao Saiyaan’ from the movie Khoya Khoya Chand

Movie – Khoya Khoya Chand
Cast – Soha Ali Khan, Shiney Ahuja,
Director – Sudhir Mishra
Music Director – Shantanu Moitra
Song – ‘Chale Aao Saiyaan’
Lyrics – Swanand Kirkire
Singer – Shreya Ghoshal

Tadka reader Atasha from New York requested the English translation of the song ‘Chale Aao Saiyaan’ from the movie Khoya Khoya Chand. Here you go Atasha :) Enjoy the lyrics…

aa….

chale aao saiyaan…
(come my way, my beloved…)
paroon main… tohr paiyaan….
(i request you by lying at your feet…)
haan…
(yes….)

paroon main tohre paiyaan…
(i request you by lying at your feet…)
chale aao saiyaan…
(come my way, my beloved…)

chale aao saiyaan…
(come my way, my beloved…)
padoon main tohre piayaan…
(i request you by lying at your feet…)
padoon main tohre piayaan…
(i request you by lying at your feet…)
diye ki main baati..
(I am the wick of the lamp…)
jal jal, na mariyaan…
(I burn away, in slow death…)
jal jal, main mariyaan…
(I die by buning away…)
chale aao saiyaan…
(come my way, my beloved…)
Read more

Lyrics on demand - English translation of the song ‘Kasam Ki Kasam’ from the movie Main Prem Ki Deewani Hoon

Movie – Main Prem Ki Deewani Hoon
Cast – Hrithik Roshan, Kareena Kapoor, Abhishek Bachchan
Director – Sooraj Barjatya
Music Director – Anu Malik
Song – ‘Kasam Ki Kasam’
Lyrics – Dev Kohli
Singer – Chitra, Shaan

Tadka reader Aneeta requested the English translation of the song ‘Kasam Ki Kasam’ from the movie Main Prem Ki Deewani Hoon. Enjoy the lyrics :)

Kasam ki kasam hai kasam se
(I swear in the name of swearing itself…)
Humko pyaar hai sirf tumse
(that you are the only one I love…)
Ab yeh pyaar na hoga phir humse
(and I won;t be able to love anyone after you…)

Kasam ki kasam hai kasam se
Humko pyaar hai sirf tumse

Log kehte hain paagal hoon main yeh bhi na jaanoon
(people call me mad, and I don’t even know it…)
Dil lutaaya hai maine, ab kisi ki na maanoon Read more

Lyrics on demand - English Translation of the song ‘Dekhta Hai Tu Kya’ from the movie Krazzy 4

Movie – Krazzy 4
Cast – Arshad Warsi, Irrfan Khan, Dia Mirza, Rajpal Yadav, Suresh Menon, Rajat Kapoor, Juhi Chawla, Makrand Deshpande, Mandira Bedi
Director – Jaideep Sen
Music Director – Rajesh Roshan
Song – Dekhta hai tu kya
Lyrics – Javed Akhtar
Singer – Sunidhi Chauhan, Kirti Sagathia

Tadka Amira Alexandra requested the English translation of the song ‘Dekhta Hai Tu Kya’ from the movie Krazzy 4. Here you go dear, enjoy the lyrics :)

aa-a-a-a-aah! a-aah, a-aah!
aa-a-a-a-aah! a-aah, a-aah!

who’s that who’s that girl…(boom)
who’s that who’s that girl…(what my baby’s got)
who’s that who’s that girl…(check her out)
who’s that who’s that girl…

aa-hai…
arre sun le nakhrewali…(hey sexy)
(hey listen to me, you with the taunt in your voice…)
arre sun le o matwali…(haay)
(listen to me, dancing in the joy of youth…)
meri bechaini nahin ghat-ti
(my restlessness won’t go down…)
meri tujhse nazar nahin hat-ti
(and I can’t take my eyes away from you…)
meri tujhse nazar nahin hat-ti
ho meri tujhse nazar nahin hat-ti

tuk tuk dekhe…
(staring at me deeply…)
pal pal dekhe…
(looking at me each moment…)
dekhe aankhein phaad ke…
(and looking at me wide eyes…)

tuk tuk dekhe…
pal pal dekhe…
dekhe aankhein phaad ke…
door door se ghoor ghoor ke
(standing away, yet staring hard ta me…)
maare najariya taad ke…
(his gaze is all fixed at me…)

arre yeh to bata…..
(hey, just tell me a thing…)
arre yeh to bata…
(just tell me a thing…)
dekhta hai tu kya…
(what you looking at?…)
Read more

Lyrics on demand - English Translation of the song ‘Khuda Jaane’ from the movie Bachna Ae Haseeno

Movie – Bachna Ae Haseeno
Cast – Ranbir Kapoor, Katrina Kaif, Deepika Padukone, Bipasha Basu, Minissha Lamba
Director – Siddharth Anand
Music Director – Vishal & Shekhar
Song – ‘Khuda Jaane’
Lyrics – Anvita Dutt Guptan
Singer – KK and Shilpa Rao

Tadka readers Samitha and Sumeeta (and a few others who didn’t leave their name and location) requested the English Translation of the song ‘Khuda Jaane’ from the movie Bachna Ae Haseeno. Enjoy the lyrics… :)

(To request for any translations, please leave the song name, album name, along with your own name and location. We’ll try our best to service you :D )

sajde mein yun hi jhukta hoon,
(I bow down to you, yet I don’t know why…)
tum pe hi aa ke rukta hoon,
(I come to a halt whenever I see you…)
kya yeh sab ko hota hai,
(does this happen to everyone in love?…)

hum ko kya lena hai sab se,
(why should we think of anyone else?…)
tum se hi sab baatein ab se,
(you are the centre of all my thoughts now…)
ban gaye ho tum meri dua,
(you have come to be my prayer…)

sajde mein yun hi jhukta hoon,
tum pe hi aa ke rukta hoon,
kya yeh sab ko hota hai,

hum ko kya lena hai sab se,
tum se hi sab baatein ab se,
ban gaye ho tum meri dua,

khuda jaane ke main fida hoon,
(God knows, I am head-over-heels in love with you…)
khuda jaane main mitt gaya,
(God knows, I am all lost in your love…)
khuda jaane yeh kyun hua hai,
(maybe God knows why all this has happened…)
ke ban gaye ho tum mere khuda,
(that you are my God nowadays….)
Read more

Lyrics on demand - English translation of the song ‘Soniye Mil Ja Mele Mein’ from the movie Aaja Nachle

Movie - Aaja Nachle
Cast - Madhuri Dixit, Konkona Sen Sharma, Akshaye Khanna, Kunal Kapoor, Divya Dutta, Ranvir Shorey, Vinay Pathak
Director - Anil Mehta
Music Director - Salim Sulaiman Lyrics
Song - Soniye mil ja mele mein
Lyrics - Jaideep Sahni & Piyush Mishra
Singer – Sukhwinder Singh, Sunidhi Chauhan & Madhuri Dixit

Tadka reader Priti requested the English translation of the song ‘Soniye mil ja mele mein’ from the movie Aaja Nachle. Here you go Priti… Enjoy :)

patang sang udd gaya bachpan…
(the childhood flew away like a kite…)
jhanak jhanak mann, dagar suhani re…
(now the mind is a playful lot, on life’s beautiful tracks…)
ladakpan aaya ab to kasak masak, re kya mastaani re…
(youth dawned upon me, with a hustle-bustle so enchating…)
arre kyun haaye, jawaani ki hoti hai yehi nishaani re…
(oh! why does youth have to be symbolised with this craziness…)
ke chitvan tirchi tirchi hui jaaye, haan aayi jawaani re..
(that the body becomes a great sight! yes! youth dawned upon me…)

hoye, jawaani aayi…
(youth dawned…)
saath mein laayi…
(and something came along…)
pawan ke sang sang…
(… along with the wind…)
har ang chale hitchkole leke-
(each part of my body sways with joy,)
gagan ke rang se, urre hain takreer…
(the skies themselves seem to be playing with us…)

lagee umraahi… chali purvaai…
(the trees bear fruits… the wind turns into a gust…)
main hun tera Romeo tu meri hai wahi Juliet…
(now that I am your Romeo, and you are my Juliet…)
arre main Ranjha tera, tu meri hai Heer…
(hey! I am your Ranjha and you are my Heer…)

soniye mil ja mele mein, ke iska naam jawaani - aaha!
(O beloved! meet me in the fair, which goes by the name of ‘youth’…)
ke jo na main hun tere sang to phir kis kaam jawaani - oho!
(coz if I am not with you, then what good is your youth…)
arre wo nahi jaante hoti hai jis kaam jawaani - aaha!
(the others don’t know what your youth is worth truly…)
tabhi to hoti hai har baar ye badnaam jawaani - aaha!
(the very reason that they bring a bad name to the youth…)
sohniye mil ja mele mein… (- ke iska naam jawaani - aaha!)
(O beloved! meet me at the fair… which goes by the name of ‘youth’…)
Read more

Lyrics on demand - English translation of the song ‘Kahin To Hogi Wo’ from the movie Jaane Tu Ya Jaane Na

Movie – Jaane Tu… Ya Jaane Na
Cast – Imraan Khan, Genelia Dsouza, Ratna Pathak, Naseruddin Shah, Arbaaz Khan, Sohail Khan, Arshad Warsi, Paresh Rawal, Manjari Phadnis
Director – Abbas Tyrewala
Music Director – A R Rahman
Song – ‘Kahin To…’
Lyrics – Abbas Tyrewala
Singer – Rashid Ali, Vasundhara das

Tadka reader Emaan requested the English translation of the song ‘Kahin To…’ from Jaane Tu Ya Jaane Na… Enjoy Emaan :)

kahin to,
(somewhere…)
kahin to,
(somewhere…)
hogi woh
(it must be…)
duniya, jahaan tu mere saath hai
(the world, where you’ll be with me…)
jahaan main, jahaan tu,
(where me, and where you…)
aur jahaan
(… and where…)
bas tere mere jazbaat hain
(… only the feelings of our love reign supreme…)

hogi jahaan subah teri
(where my morning will have a sunrise…)
palkon ki kirnon mein
(… with the rays from your eyes on me…)
lori jahaan chaand ki
(and lullabies of the moon…)
sune teri baahon mein…
(…I’ll get to hear in your arms…)

jaane na kahan woh duniya hai
(dunno where that world lies…)
jaane na woh hai bhi ya nahin
(dunno if it even exists or not…)
jahaan meri zindagi mujhse
(where my life wouldn’t be…)
itni khafa nahin…
(…so upset with me myself…)
Read more

Next Page →

  • Bookmarks