Khwab (Rock & Raghav’s confession) English Translated lyrics from the movie Kucch Luv Jaisa (2011)

simran August 21, 2011 1

Movie – Kucch Luv Jaisa (2011)
Cast – Rahul Bose, Shefali Shah, Om Puri, Neetu Chandra, Manmeet Singh
Director – Barnali Shukla
Music Director – Pritam Chakraborty
Song – “Khwab (Rock & Raghav’s confession)”
Singer – Nikhil D’Souza

This translation was requested by visitor Dee and a few others :)
If you want to request a translation, please leave a comment below :)

khwab tha
(a dream it was…)
khwab sa
(like a dream itself…)
ya tha sach koi
(or was it a reality…)
dekha jaagti aankhon ne tha jo
(seen with the open eyes…)

tha bura
(was it good…)
ya bhalaa
(or bad…)
socha hi nahi
(never thought about it…)
mera dil na jaane kya tha wo
(and my heart knows not what it was…)

khwab tha
khwab sa
ya tha sach koi
dekha jaagti aankhon ne tha jo

hmm…
tha bura
ya bhalaa
socha hi nahi
mera dil na jaane kya tha wo

na wo saathi
(neither a companion…)
na wo sayaan
(nor was it a shadow…)
fir bhi chalaa
(even then it accompanied me…)
saath mere
(forever…)

yaadon sa wo
(like the memories…)
vaadon sa wo
(like the promises…)
din sa dhalaa
(it went down like the dusk…)
saath mere
(with me…)

uski baatein
(it’s words…)
tukda tukda
(and the shattered pieces…)
maine yaadon mein sambhaali hain
(I have saved in my meories…)
jaanu na kyun
(but I don’t why…)

uski yaadein
(it’s memories…)
dheere dheere
(slowly and steadily…)
maine saathi hi bana li hain
(I have turned them my companion…)
jaanu na kyun
(without knowing why…)

na wo apna
(neither it’s my won…)
na tha sapna
(nor is a dream wished away…)
fir bhi chala
(even then it went along…)
saath mere
(with me…)

yaadon sa wo
vaadon sa wo
din sa dhalaa
saath mere

jab ye pooche
(when someone asks…)
koi uska, aur mera
(between her and me…)
kya tha rishta, bhalaa
(what was it truly…)
kya main kahoon
(what shall I say?…)

wo begaana
(that stranger…)
wo deewana
(that passionate…)
aise mere
(in this way…)
saath kyun hai chala
(why did it come along…)

kya main kahoon
(what shall I say?…)

rahi sa wo
(like a companion…)
mahi sa wo
(like a lover…)
jo tha chalaa
(the one who walked…)
saath mere
(with me…)

yaadon sa wo
vaadon sa wo
din sa dhalaa
saath mere

One Comment »

  1. spiritualpain May 3, 2013 at 1:38 pm - Reply

    thanks….it works.

Leave A Response »