Maahi English Translated Lyrics from Raaz – The Mystery Continues

Lyrics on demand - English translation of the song ‘Maahi’ from the movie Raaz – The Mystery Continues

Movie – Raaz – The Mystery Continues
Cast – Emraan Hashmi, Adhyayan Suman, Kangna Ranaut
Director – Mohit Suri
Music Director – Sharib – Toshi
Song – ‘Maahi’
Lyrics – Sayeed Quadri
Singer – Toshi

Tadka readers Devdeep and Harpreet requested the English translation of the song ‘Maahi’ from the movie Raaz – The Mystery Continues. Enjoy :)

maahi, maahi… maahi…

tujhe milke laga hai ye…
(After meeting you I felt as if…)
tujhe dhundh raha tha main….
(I was in search of you all this time…)
tujhe milke laga hai ye tujhe…
dhundh raha tha main…
tujhme hai kuch aisi subha sa…
(you have something in you like that morning…)
jiski khaatir main tha jaga sa…
(for which I stayed awake all this while…)
aa tu mera khwab sajaa ja re
(come and decorate my dreams now…)

maahi aaja re, maahi aaja re
(come my beloved, come now…)

tujme hai kuch aisa subah sa…
jiski khaatir main tha jaga sa…
aa tu mera khwab sajaa ja re…

dil royeya ilahi, tu aaja mere maahi,
(the heart cries for you, please come my love…)
dil royeya ilahi, tu aaja mere maahi
dil royeya ilahi, tu aaja mere maahi
mere maahi mere maahi tu aaja mere maahi
(I’m waiting for you my love, please come now…)

tujhe milke laga hai ye tujhe dhundh raha tha main…
tujhe milke laga hai ye tujhe dhundh raha tha main…
tujme hai kuch aisa subah sa…
jiski khaatir main tha jaga sa…
aa tu mera khwab sajaa ja re…

dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
mere maahi mere maahi tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi

maahi maahi maahi maahi maahi maahi…
(my love, my beloved, my all…)
dhadkano me maahi, saanso me hai maahi…
(you’re there in my heartbeats, and in my breaths…)

tu hi hai mere dil ki tamanna,
(you are my heart’s only desire…)
teri hi yaadein har lamha,
(all my moments are full of your thoughts…)
de mujhe de apna aanchal,
(give me refuge under your veil…)
dhoop me jalta main harpal…
(for I burn in this sun each second…)

tujhme hai kuch aisi ghataa sa…
(you have something in you like that monsoon…)
jiske liye hu main pyaasa sa…
(for which I had this thirst always…)
aa tu meri pyaas bujha ja re…
(come and quench my cravings…)

dil royeya ilahi, tu aaja mere maahi…
dil royeya ilahi, tu aaja mere maahi…
mere maahi mere maahi
tu aaja mere maahi dil royeya ilahi…
tu aaja mere maahi dil royeya ilahi…

maahi maahi maahi maahi maahi maahi…

bas mera tu maahi, saanso me hai maahi
(you are just mine, my love, you are the reason I breath…)
hain mujhe hai tera armaan. hai tujhe hai mera banna…
(Yes, you are the one I desire the most, Yes you must be mine forever…)
har ghadi teri dil me aahat, tu mile mil jaaye raahat…
(each moment you resound in my heart, only by getting you i’ll find peace…)

jud ke bhi tu mujhse juda sa…
(even though with me, you felt like miles apart…)
milke bhi tu kyu hai khafaa sa
(even though we’re together , why are you still upset)…
aaja meri baaho me aaja re
(come into my arms noe, please…)

jud ke bhi tu mujhse juda sa…
milke bhi tu kyu hai khafaa sa..
aaja meri baaho me aaja re…

(dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi) x 10

More translations coming soon! Keep requesting :)

7 thoughts on “Maahi English Translated Lyrics from Raaz – The Mystery Continues

  1. Aish Anaa

    pls translate this song…pls pls pls

    Mmmm aaahhh heeeeyy ohhh hooo
    Baitein rahon, khayalon mein yun hi
    Ulje rahe, sawalo mein yun hi
    Mmm kitni batein hai jo
    Kehna paye inko
    Hum toh na the is tarah
    (Ohhh ohhhhhhoooo
    Ankhon hi ankhon mein yun) — 2
    Khoye rahe
    Mmmohhooo
    Ra ra ra ohhoo hooo

    Bas tumko dehke, dekhte hi rahe
    Ruk jaye lamhe sabhi, jaatey huye
    Kya tumse kehde aur kya na kahe
    Tum hi samjhlo sabhi, hai kaash ke
    Bas yeh tamanna hai
    Dil jo apna hai, usko mil jao tum
    Ab na khayalo mein, na sawalon mein
    Bahon mein aao tum
    (Ohhh ohhhhhhoooo ohh hooo
    Ankhon hi ankhon mein yun) — 2
    Khoye rahe
    Yehhhh….

    (Whistle…)
    Chand sitare saare benoor theey
    Tumse mile toh sabhi, roshan huye
    Yeh sab nazare phir mile na mile
    Ek do kadam hi sahi, mil kar chale
    Kal kisne dekha hai, kya barosa hai
    Rehana jaye gile,
    Yehi ipthda bhi hai, inthaa bhi hai
    Hai mohaabat yeh
    (Ohhh ohhhhhhoooo ohh hooo
    Ankhon hi ankhon mein yun) — 2
    Khoye rahe, khoye rahe
    Khoye raheee……

    Reply
  2. Raja

    hi,
    vil u please translate the lyrics of this song PYAR MUJHE SE JO KIYA TO KIYAA TUMNE from Jagjit singh…

    pyar mujh se jo kiyaa tumne to kya paaogi
    mere haalaat ki aandhi mein bikhar jaaogi

    ranj aur dard ki basthi ka main baashinda hoon
    ye to bas main hoon ke is haal mein bhi zinda hoon
    khwaab kyoon dekhoon wo kal jispe main sahrminda hoon
    mainjo sharminda hoon to aur tum bhi sharmaaogi

    kyoon mere saath koi aur pareshaan rahe
    meri duniya hai jo weeraan to weeraan rahe
    zindagi ka ye safar tum pe to aasaan rahe
    humsafar mujhko banaaogi to pachtaaogi

    ek main kya abhi aayenge diwaane kitne
    abhi goonjenge mohabbat ke taraane kitne
    zindagi tumko sunaaegi fasaane kitne
    kyoon samajhti ho mujhe bhool nahi paaogi
    PLEASE TRANSLATE IT IN HINDI
    I’LL BE WAITING FOR THE RESULT
    THANK YOU…

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>