Lyrics on demand – English translation of the song ‘Gori Teri Aankhein Kahein’ from Lucky Ali’s album Gori Teri Aankhein

nikhil October 21, 2008 8

Movie/Album – Gori Teri Aankhein
Music Director – Lucky Ali
Song – ‘Gori Teri Aankhein Kahein’
Lyrics – Aslam
Singer – Lucky Ali

gori teri aankhein kahein…
(o loved one, your eyes tell me…)
raat bhar soyee nahi…
(that you haven’t slept all night…)
chanda dekhe chhupke kahin…
(the moon looks on while hiding somewhere…)
aur taare jaante hain sabhi…
(and all the stars know this too…)
ke kisne, dil le liya…
(about who took my heart away…)
kisko, dil de diya…
(and to whom did she give hers…)
yeh, dil ka lagaana koi jaanta nahi…
(no one knows, these matters of the heart)
Gori teri aankhein kahein…
raat bhar soyee nahi…

dil mein teri yaad basi, tu samjhega nahi…
(the heart is full of your memories, but you won’t understand…)
jo hain mere paas hai tera, mera kuch nahi…
(whatever is with me, is yours, nothing belongs to me…)
kyun akhiyaan chhupaun…
(why should i lower my eyes…)
kyun tujhko sataun…
(why should i tease you…)
dil tod ke tera, main kya paun…
(and what shall i get by breaking your heart…)
bol piya, bol piya…
(tell me dear one, tell me…)
bol piya bol, piya bol, piya bol…

saajan teri baatein badee…
(my love, your talks are way too many…)
ke main raat bhar soyee nahi…
(so much, that I couldn’t sleep all night…)
chanda ne bhi dekha nahi…
(neither did the moon see it…)
aur taaro ko ye maloom nahi…
(nor do the stars know anything about it…)
ke maine, tujhe dil diya…
(that I gave my heart away to you…)
tera dil le liya…
(and took your heart away…)
mera, tu hi hain bahaana…
(you are the reason for my being…)
kyun maanta nahi…
(why won’t you accept it…)
saajan teri baatein badi…
ke main raat bhar soyi nahi…

aate jaate mausam jaise,lagte the sabhi…
(seasons going past us used to pinch the heart…)
humne bhi to manga rab se, apna bhi koi…
(even we asked for that special someone from God…)
duniya se bachaun…
(to protect you from the world…)
palkon mein chhupaun…
(to hide you in my eyes…)
dil jeet ke tera, sab ko bataun…
(and to win your heart and scream from the rooftops…)
sun gori, sun gori..
(listen, o beautiful, listen…)
sun gori sun…  gori sun, gori sun…

gori teri aankhein kahein…
(o loved one, your eyes tell me…)
jaane anjaane mein kahin…
(that knowingly or unknowingly)
chanda ne bhi dekha nahi…
(neither did the moon witness it…)
aur taaro ne bhi jaana nahi…
(nor do the stars lay testimony to the fact…)
ke tune mujhe dil diya…
(that I gave my heart to you…)
mera dil de diya…
(and you took mine in return…)
mera jeene ka bahana, koi aur nahi …
(and there’s no other reason for my existence…)
gori teri aankh….

8 Comments »

  1. anju October 22, 2008 at 5:55 pm - Reply

    thanks……….thanks a lot……………….:)

  2. prerana November 26, 2008 at 10:42 am - Reply

    nice songs

  3. tricia January 8, 2009 at 10:21 pm - Reply

    I heard this song a long time ago and i fell in love with it not knowing the meaning….thank you! I appreciate it even more now….

  4. neha paul from kanpur May 31, 2009 at 11:09 pm - Reply

    hi,this is neha from kanpur,uttar pradesh, i am big big biggest fan of LUCKY ALI,AND I REALLY LOVED THIS SONG A LOT.My age is jst 16.When i heard this song,my eyes started shedding tears coz the friend or the person whom i loved the most is no more with me.I still miss him a lot but i think he doesnt care for me.He is no more present in this world.THANKS MAY GOD BLESS YoU:)

  5. reji anwarsadique December 26, 2010 at 9:52 pm - Reply

    really meaningful song… i like this…

  6. punksta February 25, 2011 at 12:15 pm - Reply

    mast h yar~!

  7. Asma shaik June 3, 2011 at 8:12 pm - Reply

    Haye………….. What a lovely song…….. when i listen this song in rainy season i started crying ………… And i know whom i dadicating this song is not with me…….. Mairay jeenay ka bahana tu hi hai…….. Kiun maanta nahi………

  8. Anajana August 2, 2011 at 11:35 pm - Reply

    Thank you…for the accurate transalation!

Leave A Response »