Your Ad Here



Lyrics - song ‘Mar Jawaan’ from the movie Fashion

Posted by Nikhil @ 11:44 pm September 25, 2008 
Filed Under Lyrics

Movie – Fashion
Cast – Mugdha Godse, Priyanka Chopra, Kangna Ranaut, Arbaaz Khan, Harsh Chhaya, Madhur Bhandarkar, Karan Johar, Manish Malhotra, Neil Nitin Mukesh, Arjan Bajwa
Director – Madhur Bhandarkar
Music Director – Salim - Sulaiman
Song – ‘Mar Jawaan’
Lyrics – Irfan Siddiqui
Singer – Shruti Pathak & Salim Merchant

Thanks to tadka reader Arvind Kumar for the arabic lyrics.

radi..krah….di..krawa….
wal_hawah…..wasamah….

wadi…krah….hitawahat….
allah dukha…wasamah…..

latehwal…flahwahat….
allah dukha…wasamah…..

wadi…krah….hitawahat….
allah dukha…wasamah…..

fly yooo….
fly yooo….

mar jawaan mar jawaan
tere ishq pe mar jawaan
mar jawaan mar jawaan
fly yooo…
tere ishq pe mar jawan

bheegi bheegi sapno ka jaise khat hai
heyyyy….
geeli geeli chaahat ki jaise lat hai

mar jawaan mar jawaan
tere ishq pe mar jawaan
mar jawaan mar jawaan
tere ishq pe mar jawan

radi..krah….di..krawa….
wal_hawah…..wasamah….

wadi…krah….hitawahat….
allah dukha…wasamah…..

latehwal…flahwahat….
allah dukha…wasamah…..

wadi…krah….hitawahat….
allah dukha…wasamah…..

soche dil ke aisa kash ho
tujhko ek nazar meri talash ho
jaise khwaab hai
aankhon mein base meri
waise neendo pe silvate pade meri

bheegi bheegi aarmano ki rahad hai
heyyyy….
geeli geeli khwaish bhi toh behad hai

mar jawaan mar jawaan
tere ishq pe mar jawaan
mar jawaan mar jawaan
tere ishq pe mar jawan

radi..krah….di..krawa….
wal_hawah…..wasamah….

mar jawan…

wadi…krah….hitawahat….
allah dukha…wasamah…..

mar jawna….

latehwal…flahwahat….
allah dukha…wasamah…..

wadi…krah….hitawahat….
allah dukha…wasamah…..

Share and Enjoy:
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google
  • blogmarks
  • Furl
  • Live
  • Reddit
  • StumbleUpon

Comments

52 Responses to “Lyrics - song ‘Mar Jawaan’ from the movie Fashion”

  1. Arvind Kumar on September 28th, 2008 11:46 am

    the arabic….touch part…..


    radi..krah….di..krawa….
    wal_hawah…..wasamah….

    wadi…krah….hitawahat….
    allah dukha…wasamah…..

    latehwal…flahwahat….
    allah dukha…wasamah…..

    wadi…krah….hitawahat….
    allah dukha…wasamah…..

  2. R.T on October 1st, 2008 8:31 pm

    What is the translation for the arabic part?

  3. kuldeep on October 8th, 2008 6:49 pm

    What is the translation for the arabic part?

  4. LSG on October 10th, 2008 8:18 am

    If not the arabic part, at least provide the translation of the hindi part!!! There are readers who are not too good at it! Please…

  5. akash on October 18th, 2008 7:47 pm

    hey, arvanid, its really AWESOME TO SEE YOU PUTTING THE ARABIC COMMENTS. I WAS SEARCHING FOR THIS LYRICS ON N NO. OF SITES…….

    THANKSSSSSSSSSSSSSSS A LOOOOOOOOOOOOOOTT.

    DEAR.

    THANKS AGAIN……..

  6. Sanaya on October 18th, 2008 11:31 pm

    dis sng is awesum it mkez me cry every tym i hear it…it shwz d pain of a grl

  7. Raks (Rakesh) on October 30th, 2008 2:35 pm

    Ive got the meaning of the arabic part.

    radi..krah….di..krawa….
    wal_hawah…..wasamah….

    —-Teri Yaad me mai tarsa…….is hawa me aur is samah me…….—-

    wadi…krah….hitawahat….
    allah dukha…wasamah…..

    —- Wade karke tune tarsaya mujhe….to allah ne dekha iss samah me—-

    latehwal…flahwahat….
    allah dukha…wasamah…..

    —- Gunha Kabool Kara….phir..bhi. na kuch paya……aur Alaah ne dekha…..iss samah me…—-

    wadi…krah….hitawahat….
    allah dukha…wasamah…..

    —-Wade Karke Mai Tarsa…..Alaah…ne dekha…iss samah me…

    hope u guys will like it :)

  8. semina on October 31st, 2008 5:12 pm

    the song rock esspecially the arabic part. i am a muslim and can undertand it so i enjoy a lot

  9. Arvind Kumar on October 31st, 2008 7:41 pm

    hey da meaning was originally posted by me………

    pls guys dont try to copy my wid ur names……….

  10. Ahmed on November 2nd, 2008 4:34 am

    That my friends is not Arabic, I know several dialects and it likely is either Turkish or Farsi (Persian). So whoever did that translation needs to check their records again.
    Additionally, the way the words were sung is fairly out of the usual Turkish or Farsi dialogue. But I assure you that is NOT Arabic, other than the word sawaah/samaah.

  11. nehal on November 3rd, 2008 1:56 am

    guys, …..can u plz gimme da track name 4 da arabic/persian version… hope its taken frm some song n not originally added 2 da hindi song

  12. Kc on November 5th, 2008 5:40 am

    Can somebody please give me a full transalation to this song in English!

    Lyrics - song ‘Mar Jawaan’ from the movie Fashion

    Please email me once you found the full transalation of the english song! thanks.

  13. pranav on November 7th, 2008 11:17 am

    jus luv dis song….its awesom…..
    it makes 2 go emo….

  14. Stephen on November 7th, 2008 9:01 pm

    Hey Dude Cool work
    i was searching for the arabic lines and u got it coolllllllllllllllllllll!@!!!!!!!!!!
    Keep IT UP

  15. Stephen on November 7th, 2008 9:03 pm

    HEY DUDE ! MISTAKE DO CORRECT IT
    the 6th line has a mistake do correct it

    radi..krah….di..krawa….
    wal_hawah…..wasamah….
    wadi…krah….hitawahat….
    allah dukha…wasamah…..

    latehwal…flahwaha….
    wal_hawah…..…wasamah…..

    wadi…krah….hitawahat….
    allah dukha…wasamah…..

  16. ro0t on November 8th, 2008 10:10 am

    Mar jawaan, mar jawaan,
    I’ll die, I’ll die
    Tere ishq pe mar jawaan,
    I’ll die for your love
    Mar jawaan, mar jawaan,
    Tere ishq pe mar jawaan,

    Bheege bheege sapno ka jaise khat hai,
    A letter that is like rainy dreams
    Haii..
    Geeli geeli chahat ki jaise lat hai,
    A lat? that is like wet romance

    Mar jawaan, mar jawaan,
    Tere ishq pe mar jawaan,
    Mar jawaan, mar jawaan,
    Tere ishq pe mar jawaan…

    Soche dil ki aisa kaash ho,
    The heart thought it should be like this
    Tujhko ek nazar meri talash ho,
    You should find me in one glance

    Jaise khwab hai ankhon mein basse meri,
    Just like the dreams which lives in my eyes
    Waise needon pe silvate pade teri,
    Your folds of cloth are on my sleep

    Bheege bheege armaano ki rahad hai,
    Rainy desires of peace
    Haii
    Geeli geeli khwahish bhi to behad hai,
    The wet wish is also too much
    Mar jawaan, mar jawaan,
    Tere ishq pe mar jawaan,
    Mar jawaan, mar jawaan,
    Tere ishq pe mar jawaan..

  17. shanaya on November 8th, 2008 8:15 pm

    guys please find out the translation

  18. Krishan Kant on November 10th, 2008 10:20 pm

    Hello Everyone,

    The Arabic portion of the song is simply awesome. It (Arabic), definitely is a cool language.Attaches me to Trans.

  19. zehra on November 12th, 2008 12:57 am

    hiiiiiii 2 every1 who have given their view on this song i would like to tell u’ll something the arabic version in this song contains a very pure name “ALLAH” dont u’ll think dis is d disrespect of d word & specially those muslims dont they know this is something very bad on their part that they loved the song specially the arabic version.i request u to think about this & give ur comment thaat these type of songs should not be made.

  20. sonya on November 19th, 2008 7:04 pm

    zehra….get a life.

  21. LuvMyth on November 23rd, 2008 8:07 pm

    @sonya - u dont deserve one!

  22. manu on November 24th, 2008 4:57 pm

    hey guys!!!!!!
    i think that this song give u a calmness and it sounds nice.

  23. Abhijeet on November 29th, 2008 11:54 am

    guys de feel de song has while hearing it is simply awesome…& frm my point of view it should hit de top of de chart…& specially de arabic words sung in de song has give a nice touch 2 de song..& even de other part is sung too nice…i enjoy de song a lot..knw it’s 1 of my fav!!!!!

  24. Abhishek Sharma on November 29th, 2008 6:55 pm

    ccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooolllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll

  25. farheen on November 29th, 2008 7:56 pm

    cooooool

  26. Apoorv on December 18th, 2008 1:24 am

    @zehra:mausiki galat hai?? :) i’d say its the purest form of love,that in which you make allah a witness to your love. wade karke mai tarsa,koi jane ya na jane,allah jarur janta hai!!! thats true love!!! i love the song!!!!

  27. Reshma on December 18th, 2008 3:29 pm

    I Love this song soooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo Much…..
    Esspecially Arebic Portion of this song & also voice of singer …

  28. fazal on December 24th, 2008 2:39 pm

    Awesome song .. ..

  29. Ashfaq on December 27th, 2008 12:40 am

    Cant say if it is 100% Arabic but it definately contains some part of but if it is, then I assure u that the so-called translation of that part is also not 100% correct!

  30. Ashfaq on December 27th, 2008 12:41 am

    And I love this song!

  31. xxtwizxx on January 14th, 2009 5:17 pm

    IS it Arabic?????????????????????????????????????????

  32. elyazia on January 15th, 2009 3:49 am

    hi guys,

    this song is just AMAZING! i’m still tryna find out what the first part means… i am 100% sure its NOT arabic, unless the singer is pronouncing all the words wrong. like ahmed said, only arabic is sawah n samah… i dunno what language it is… funny how no one’s found that out yet lol… maybe the producers need to be asked :P

  33. arunima on January 30th, 2009 4:24 pm

    i like so much this song. the words and meaning of this song i love.

  34. xoxo on February 3rd, 2009 8:16 am

    what the hell’s wrong with Semina? whats religion got to do with a song? So only because yr a muslim yr able to understand and enjoy it better? Oh come on, stop dragging religion into everything. Makes one sick to the gut. and by the way, as a muslim, you shouldnt be listening to music that is not prayer based u fool. Just reflects on your knowledge of yr faith. apparently one might deviate from the faith. As a muslim its disgusting that you lot draw similarities of everything on earth to islam. Why you so insecure about yr faith? Yr comparing religion to ordinary music and singers?????

  35. rohan on February 4th, 2009 8:59 pm

    Hey Dude Cool work
    i was searching for the arabic lines and u got it coolllllllllllllllllllll!@!!!!!!!!!!
    Keep IT UP

  36. Ajay on February 7th, 2009 1:09 pm

    I am going to tell the meanings to my friend

  37. rohan on February 23rd, 2009 11:16 am

    This SONg is really amazing….it touches the heart….for sure….n the meaning of the arbic is lyk SOOOO good….thanks for adding the arabic meaning

  38. sushi on February 23rd, 2009 4:37 pm

    Hey its gr8.
    ..Thanks a lot!!4 posting such a nice song lyrics like this…

  39. chandan(chini) on March 1st, 2009 12:17 pm

    mast song supe…pata meri gf se tut gai hai or mai us ko is song ke kai points msg kr raha hu..i love this song yr…

  40. Anonymous,as people find religion in name :) on March 14th, 2009 3:44 pm

    Song is really awesome thanks to all of those who have worked in providing the lyrics and meaning of the song but i felt bad after readings some comments where some people are dragging religion here ofcourse some other other comments were appeasing.

    CAN’T WE LIVE IN HARMONY WITH LOVE AND PEACE ALL AROUND AS THIS SONG IS ALSO ABOUT LOVE?

  41. KIRTAN on March 25th, 2009 6:55 pm

    I WAS NOT UNDERSTANDING THE ARABIC PART BUT AFTER WATCHING THIS SITE I READ THE ARABIC PART AND READ THE MAENING TOO AND I WAS REALLY TOUCHED!

  42. Pallavi Tripathi on April 10th, 2009 2:37 pm

    This is a very touching song. The lyrics, the composition, everything. Specially the Arabic part! This song is mind blowing!

  43. chaon on April 25th, 2009 1:00 pm

    thanq every one. thanx a lot

  44. chaon on April 25th, 2009 1:10 pm

    thanx rakesh and arvind

  45. Qaran on July 6th, 2009 1:06 am

    This definetly isn’t persian. I speak persian. It isn’t persian. but still… its PREETY lol

  46. sona on July 21st, 2009 10:20 am

    hey gr88 workss dude.thanx a lott…i was also searching wht those words in these songs men……its a fabulous song…really.i m hindu but i lyk urdu n all those turkish languages very much…plzz guys dnt put a religion hallmark on everythng…it breaks the sweetness of everythng…wht has religin has to do wid love n songs yaar…plzzz.allah,,god n bhagwan r all same…they all must b laughing at u all above the heaven whn we people talk lyk this…plzz try to understand…n guyss thnxx a lot again…love u all

  47. srishti on August 3rd, 2009 3:46 pm

    thank you

  48. tanu on August 5th, 2009 4:15 pm

    hey thanks a lot…. i m also sarching for the arabic words.. this song is awsome n it makes me cry …n Qaran can u tell m the meaning of lol plzz

  49. sadia malick on August 25th, 2009 10:17 am

    wat a song man

  50. jassu on September 4th, 2009 3:54 am

    hello,

    dis song is rely great.. but the 6 line of arbic lyric is rely wrong.. But whatever it is.. The song is ultimate… But still, confuse abt the meanin of the arabic lyrics.. can somebody help me out..

  51. azam on September 6th, 2009 3:06 am

    Its rubbish tht arabic translation , some freaks who dont know arabic will translate it ?i say get a life @rvind or whosoever did that translation , it certainly is arabic but some senseless words who have just being rhymed to get a tune

  52. the arabic girl on December 2nd, 2009 11:32 pm

    hey u azam dont say that cuz ther r many peeple ho noe arabic like me k

Leave a Reply




  • Bookmarks