Lyrics on demand – English Translation of the song ‘Khuda Jaane’ from the movie Bachna Ae Haseeno

Movie – Bachna Ae Haseeno
Cast – Ranbir Kapoor, Katrina Kaif, Deepika Padukone, Bipasha Basu, Minissha Lamba
Director – Siddharth Anand
Music Director – Vishal & Shekhar
Song – ‘Khuda Jaane’
Lyrics – Anvita Dutt Guptan
Singer – KK and Shilpa Rao

Tadka readers Samitha and Sumeeta (and a few others who didn’t leave their name and location) requested the English Translation of the song ‘Khuda Jaane’ from the movie Bachna Ae Haseeno. Enjoy the lyrics… :)

(To request for any translations, please leave the song name, album name, along with your own name and location. We’ll try our best to service you :D )

sajde mein yun hi jhukta hoon,
(I bow down to you, yet I don’t know why…)
tum pe hi aa ke rukta hoon,
(I come to a halt whenever I see you…)
kya yeh sab ko hota hai,
(does this happen to everyone in love?…)

hum ko kya lena hai sab se,
(why should we think of anyone else?…)
tum se hi sab baatein ab se,
(you are the centre of all my thoughts now…)
ban gaye ho tum meri dua,
(you have come to be my prayer…)

sajde mein yun hi jhukta hoon,
tum pe hi aa ke rukta hoon,
kya yeh sab ko hota hai,

hum ko kya lena hai sab se,
tum se hi sab baatein ab se,
ban gaye ho tum meri dua,

khuda jaane ke main fida hoon,
(God knows, I am head-over-heels in love with you…)
khuda jaane main mitt gaya,
(God knows, I am all lost in your love…)
khuda jaane yeh kyun hua hai,
(maybe God knows why all this has happened…)
ke ban gaye ho tum mere khuda,
(that you are my God nowadays….)

tu kahe to tere hi kadam ke
main nishanon pe,
(if you say so, then I’ll follow your footsteps…)
chalun rukun ishaare pe,
(stop or begin on their each signal…)

tu kahe to khwaabon ka bana ke
main bahana sa,
(if you say so, on pretext of coming in your dreams…)
mila karun sirhaane pe
(… I’ll meet you each night at your pillowside)

ho, tum se dil ki baatien seekhi,
(I learnt all about love from you…)
tum se hi yeh raahien seekhi,
(and I learnt the ways of love from you…)
tum pe marr ke main to,
jee gaaya
(by dying for you, I lived an entire life…)

khuda jaane ke main fida hoon,
khuda jaane main mitt gaya,
khuda jaane yeh kyun hua hai,
ke ban gaye ho tum mere khuda,

dil kahe ke aaj to,
(the heart wishes that today…)
chupa lo tum panahon mein,
(.. you should hide me in your embrace…)
ke darr hai tum ko kho doonga
(I fear that I might lose you…)
dil kahe sambhal zara khushi ko
(the heart asks me to control my happiness…)
na nazar laga,
(and save it from the evil eye…)
ke darr hai main to ro doonga
(the heart fears that I might cry…)

o karti hoon sau vaade tum se,
(I make a hundred promises to you…)
baandhe dil ke dhaage tum se,
(I bind the strings of my heart with you…)
yeh tumhe na jaane kya hua
(while you might not know what has happened to me in love…)

khuda jaane ke main fida hoon,
khuda jaane main mitt gaya,
khuda jaane yeh kyun hua hai,
ke ban gaye ho tum mere khuda,

sajde mein yun hi jhukta hoon,
tum pe hi aa ke rukta hoon,
kya yeh sab ko hota hai,

hum ko kya lena hai sab se,
tum se hi sab baatein ab se,
ban gaye ho tum meri dua,

khuda jaane ke main fida hoon,
khuda jaane main mitt gaya,
khuda jaane yeh kyun hua hai,
ke ban gaye ho tum mere khuda,

56 thoughts on “Lyrics on demand – English Translation of the song ‘Khuda Jaane’ from the movie Bachna Ae Haseeno

  1. Pooja

    This song further suggests that Ranbir ends up with Deepika at the end of Bachna Ae Haseeno.

    Can’t help but feel annoyed by the predictability.

    Reply
  2. Raath

    Could uou please do a translation of the following song.
    ‘Allah Beli’ of My Name Is Anthony Gonzales

    Reply
  3. Aiyush

    Of course, Ranbir will end up will end up with Deepika, that is kind of obvious since they are in a real relationship in real life already.
    Great song! KK does it again!

    Reply
  4. Raghav Gupta

    Brialliant Song…n Thank you for the translation…helps you enjoy the song better…truly excellent lyrics!!

    Reply
  5. souryaa and shefali

    love this song .! but you guys actually sat and translated it ? wow ! i would never have had the patience .!

    Reply
  6. jessie

    this is a cute lovely song. its so heart touching and moving
    i love this song. i listen to it each nite.
    it is fabulous

    Reply
  7. Homairah

    hi please can you supply the translations for the following songs:
    1. Jal Jal Ke Duha from Ek Khiladi Ek Haseena
    2. Ek haseena thi from Karz

    Reply
  8. rachel

    hello. could you please post me english lyrics for songs from the movie Lottery.Greetings from Belgium. Thanks a lot.

    Reply
  9. anju(translation for jaanekyun from dostana)

    I’ Ll Be All Right
    Tu Hai To Tedhi Medhi Rahein
    Ulti Pulti Baatein, Seedhi Lagti Hai
    WHEN YOU ARE AROUND, ZIG-ZAG ROADS AND UPSIDE-DOWN MATTERS SEEM STRAIGHT
    Tu Hai To Jhoothe Muthe Vaadein
    Dushman Ke Iraade, Sacche Lagtein Hain..
    WHEN YOU ARE AROUND, FAKE PROMISES AND ENEMY’S INTENTIONS SEEM TRUE
    Jo Dil Mein Taare Vaare De Jaga, Woh Tu Hi Hai, Tu Hi Hai
    Jo Roote Roote De Hasa, Tu Hi Hai Wohi..
    THE ONE WHO RAISES STARS IN THE DAY, IS YOU. THE ONE WHO MAKES (ME) LAUGH WHILE CRYING, IS YOU.
    (Jaane Kyun Jaane Kyun Dil Jaanta Hai.., Tu Hai To, I’ Ll Be All Right
    I’ Ll Be All Right, I’ Ll Be All Right) – 2
    WONDER WHY, THE HEART KNOWS, WHEN/IF YOU ARE AROUND, I’LL BE ALRIGHT

    Saari Duniya Ek Taraf Hai, Ek Taraf Hai Hum
    THE WHOLE WORLD IS ON ONE SIDE, I AM ON THE OTHER SIDE
    Har Khushi To Door Bhage, Mil Rahein Hai Gum
    EVERY HAPPINESS RUNS OFF, I ONLY GET GRIEF
    But When U Smile For Me, World Seems All Right
    BUT WHEN YOU SMILE FOR ME, THE WORLD SEEMS ALL RIGHT
    Yeh Meri Zindagi, Pal Mein Khil Jaaye, Jaane Kyun..
    MY LIFE BLOOMS IN A MOMENT, I WONDER WHY
    (Jaane Kyun.., Jaane Kyun Dil Jaanta Hai.., Tu Hai To, I’ Ll Be All Right
    I’ Ll Be All Right, I’ Ll Be All Right) – 2

    (Yeah Yeah Yeah, I’ Ll Be All Right, I’ Ll Be All Right, I’ Ll Be All Right
    Yeah Yeah Yeah, I’ Ll Be All Right, I’ Ll Be.. All.. Right..) – 2
    Oh Oo.., Chote Chote Kuch Palon Ka, Dostana Yeah
    THE FRIENDSHIP OF A FEW SMALL MOMENTS
    Jaane Kyun Abb Lag Raha Hai, Jaana Maana Yeah
    I WONDER WHY NOW SEEMS FAMILIAR
    Cos When Smile For Me, World Seems All Right
    COZ WHEN YOU SMILE FOR ME, THE WORLD SEEMS ALL RIGHT
    Yeah Saare Pal Yehi, Yuhi Tham Se Jaaye, Jaane Kyun, Jaane Kyun
    ALL THESE MOMENTS, STOP RIGHT HERE, I WONDER WHY
    (Jaane Kyun.., Jaane Kyun Dil Jaanta Hai.., Tu Hai To, I’ Ll Be All Right
    I’ Ll Be All Right, I’ Ll Be All Right) – 2

    Tu Hai To Tedhi Medhi Rahei
    Ulti Pulti Baatein, Seedhi Lagti Hai
    Tu Hai To Jhoothe Muthe Vaadein
    Dushman Ke Iraade, Sacche Lagtein Hain
    Jo Dil Mein Taare Vaare De Jaga, Woh Tu Hi Hai,Tu Hi Hai
    Jo Roote Roote De Hasa, Tu Hi Hai Wohi..
    (Jaane Kyun.., Jaane Kyun Dil Jaanta Hai.., Tu Hai To, I’ Ll Be All Right
    I’ Ll Be All Right, I’ Ll Be All Right) – 3

    Reply
  10. galiya

    i fell in love after this song….no i miss my honey and listening to Khuda Jaane thinking of him…..i want to confess how much i need him guys…reaaly beautiful song….

    Reply
  11. MIchael

    Thank you very much for the translation. I think it adds to a wonderful song, rather than takes away. Now many more people can understand the meaning, myself included. Fell in love with the song first time heard it in a taxi in Mumbai. Very much appreciated!!

    Reply
  12. abz

    thanks for the translation of this song.d 1st time i heard about this song i’ve been amazed, eventhough i dont speak hindi…i love this song…..

    Reply
  13. Sriya

    Can I pls get the translation of the song “aur ahista kijiye batein”, sung by Pankaj Udhas. Please send the translation to my mail.

    Reply
  14. Bhavni!

    Aww!I love this song so much!my boyfriend set this up as his caller tune for me!such a cute song it is!he also keeps telling me that everytime he listens to this song he automatically picturises me!<3

    Reply
  15. kulvinder

    God i love this film so much!!!! I’ve like listened to this osng over 80 times, can’t get it out of my head, Thanks for putting the lyrics on here.

    Reply
  16. Nirmala danu

    This song is to romantic with full of emotions.. I like it and i want to make somebody undrstand this song by english translation. Thak u soooooo muchh….

    Reply
  17. Linda

    Mohabbat na hoti tau gazal kon likhta….
    kichad ke phul ko kamal kon kehta….
    pyar tau kudrat ka karisma hai dosto….
    varna ek laash ke ghar ko TAJMAHAL kon kehta

    Reply
  18. mounika

    it is my all time favourite song and i enjoy alot while listening to this song. thank u for the translation

    Reply
  19. ♥DeepuCrazen♥

    Thank you so much for the great translation!
    Oh, and, Katrina doesn’t act in this movie by the way… just wanted to point that out… :-)

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>