Lyrics on demand – English translation of the song ‘Kasam Ki Kasam’ from the movie Main Prem Ki Deewani Hoon

Movie – Main Prem Ki Deewani Hoon
Cast – Hrithik Roshan, Kareena Kapoor, Abhishek Bachchan
Director – Sooraj Barjatya
Music Director – Anu Malik
Song – ‘Kasam Ki Kasam’
Lyrics – Dev Kohli
Singer – Chitra, Shaan

Tadka reader Aneeta requested the English translation of the song ‘Kasam Ki Kasam’ from the movie Main Prem Ki Deewani Hoon. Enjoy the lyrics :)

Kasam ki kasam hai kasam se
(I swear in the name of swearing itself…)
Humko pyaar hai sirf tumse
(that you are the only one I love…)
Ab yeh pyaar na hoga phir humse
(and I won;t be able to love anyone after you…)

Kasam ki kasam hai kasam se
Humko pyaar hai sirf tumse

Log kehte hain paagal hoon main yeh bhi na jaanoon
(people call me mad, and I don’t even know it…)
Dil lutaaya hai maine, ab kisi ki na maanoon
(I have given away my heart, now I won’t listen to anyone…)

Chain de karke maine bechainiyaan yeh li hai
(by giving away my peace, I have taken this restlessness…)
Neendein udaake maine tumse vafaayein ki hai
(I have lost sleep over things, yet I proved my loyalty to you…)

Kasam ki kasam hai kasam se
(I swear in the name of swearing itself…)
Jee rahe hain hum tere dam se
(that I am alive, just by the strength you give me…)
Ab yeh pyaar na hoga phir humse
(and I’ll never love anyone after you, my love…)

Kasam ki kasam hai kasam se
Humko pyaar hai sirf tumse

Kuch ishaaron mein tumne humse jo yeh kaha hai
(what you have said to me, in some of your gestures…)
Ab yakeen aa raha hai, tumko bhi kuch hua hai
(now I am beginning to believe, even you have got something on…)

Kyoon tumko dekhte hain, kya dil mein sochte hai
(why do I keep looking at you, what do I think in my heart?…)
Toofaan jo uth raha hai, hum usko rokte hain
(the storm that’s rising in my heart, I try to calm it down…)

Kasam ki kasam hai kasam se
(I swear in the very name iof swearing itrself…)
Yeh milan hai sanam ka sanam se
(this is the coming together of two hearts made for one another…)
Ab yeh pyaar na hoga phir humse
(…that I won’t be able to love anyone else ever agian…)

Kasam
(I swear…)

Ki kasam
(I promise)

Haan kasam
(yes, a promise…)

yeh kasam
(this promise…)

Di kasam
(I give a promise…)

Li kasam
(I accept a promise…)

Haan kasam
(yes a promise…)

Kasam
(a promise…)

Kasam
(a promise)

Kasam
(a promise)

Kasam ki kasam hai kasam se

Kasam ki kasam hai kasam se
(I swear in the name of swearing itself…)
Humko pyaar hai sirf tumse
(that you are the only one I love…)
Ab yeh pyaar na hoga phir humse
(and I won’t be able to love anyone after you…)

4 thoughts on “Lyrics on demand – English translation of the song ‘Kasam Ki Kasam’ from the movie Main Prem Ki Deewani Hoon

  1. Aimee

    I would have thought the line ‘tumko bhi kuch hua hai’ would translate at ‘something has also happened to you’ rather than ‘even you have got something on’

    Reply
  2. dee

    i’m not hindu or hindi but i love the song and i was wondering what it was saying…after reading it i understand what’s it about now…

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>