Lyrics on demand – English translation of the song ‘Khwaab Deke Jhoote Moote/Sexy Lady’ from the movie Race

nikhil May 22, 2008 13

Movie – Race
Cast – Saif Ali Khan, Bipasha Basu, Akshaye Khanna, Katrina Kaif, Anil Kapoor, Sameera Reddy
Director – Abbas Mustan
Music Director – Pritam
Song – Khwaab deke jhoote moote
Lyrics – Sameer
Singer – Monali Thakur, Neeraj Shridhar and Pritam

Tadka reader Tristan from London, requested the English translation of this song. Enjoy!

(Dear reader, to request any Hindi song’s lyrics or translation, please leave a comment on any of the posts, along with your name and location.)

khwaab deke jhoote mute…
(he sells me fake dreams…)
battiyaan banaye kaise…
(look at the way he cons you with his words…)
sajna anaari baimaan….
(oh, my innocent killer of a lover…)

khwaab deke jhoote mute… battiyaan banaye kaise…
sajna anaari baimaan….

khwaab deke jhoote mute… battiyaan banaye kaise…
sajna anaari baimaan….

hey mister! you say you wan’t me as a lover…
but tell me now… are you a player?
say what! huh! chickah chickah… chickah chickah

jab bhi dekhe tujhko nazar, baby-
(whenever I see you baby…)
- ghayal ho jaye, jigar…
(my heart gets injured with her killer gaze…)
wo ho..
wo ho-ho-ho-ho-ho…

hai ye mere ehsaason ka asar,
(as a result of my feelings for you…)
baby tujhko maanu humsafar
( I consider you my life partner, my dear)
wo ho..
wo ho-ho-ho-ho-ho…

teri har adaa ne mujhpe… ye kaisa jaadu kiya re…
(what magic has each of your moves done on me…)
love the game i wanna play..
i am craving for your body now…

khwaab deke jhoote mute…/sexy… lady…
battiyaan banaye kaise…/gets me… crazy…
sajna anaari baimaan…./be my… baby
give me all your lovin’ now

khwaab deke jhoote mute…/sexy… lady…
battiyaan banaye kaise…/gets me… crazy…
sajna anaari baimaan…./be my… baby
give me all your lovin’ now

aah… chickah chickah… chickah chickah

meri chaahat ko jaana… teri hi pyaas hai..
(my love for you, my dear, is thirsty for your feelings too)
mere jeene ki jaana tu hi.. to aas hai…
(you are the reason my dear, that i want to live this life)
tu hi hai manzil meri… tu hi ehsaas hai…
(you are my destiny, you are in all my feelings…)
kaise rokun khud ko jo itni.. tu paas hai..
(how can i stop myself, when you are so near to me…)
aake tu dekhle…
(c’mon and see for yourself…)
dil mein kya hai mere?
(what I have got for you in my heart…)
love the game i wanna play..
i am craving for your body now…

khwaab deke jhoote mute…/sexy… lady…
battiyaan banaye kaise…/gets me… crazy…
sajna anaari baimaan…./be my… baby
give me all your lovin’ now

khwaab deke jhoote mute…/sexy… lady…
battiyaan banaye kaise…/gets me… crazy…
sajna anaari baimaan…./be my… baby
give me all your lovin’ now

kaise bataun tujhe… baat jiya ka…
jaanu main to jaanu saari… chaal piya ki…
kaise bataun tujhe… baat jiya ka…
jaanu main to jaanu saari… chaal piya ki…

chayn mera loote loote…
(he steals my peace of mind away…)
rattiyaan jagaaye mujhe…
(and makes me spend sleepless nights…)
sajna anaari baimaan….

wo-oo-wo-oo!
chayn mera loote loote…
rattiyaan jagaaye mujhe…
sajna anaari baimaan….

saansein hain behki behki… paagal armaan mere
(my breaths are wayward these days, my desires have gone mad…)
sochun har pal main chhu lun bheege… ye lab tere..
(coz all the time i just wanna touch your luscious lips…)
kaisi mushkil hai yaara.. keh ke na keh paaun…
(what’s this problem, which isn’t expressed, even when it is…)
aise nashe mein main deewaana.. na ho jaaun…
(I fear if I’ll go crazy under such a high…)
waqt madhosh hai…
(the moment itself is of a high…)
mujhko na hosh hai…
(and neither am I in my full senses..)
love the game i wanna play..
i am craving for your body now…

khwaab deke jhoote mute… battiyaan banaye kaise…
sajna anaari baimaan…. give me all your lovin’now…

khwaab deke jhoote mute… battiyaan banaye kaise…
sajna anaari baimaan…. give me all your lovin’now…

jab bhi dekhe tujhko nazar, baby ghayal ho jaye
jigar… wo ho..
wo ho-ho-ho-ho-ho…

hai ye mere ehsaason ka asar, baby tujhko maanu humsafar
wo ho..
wo ho-ho-ho-ho-ho… /chickah chickah.. chickah chickah

teri har adaa ne mujhpe… ye kaisa jaadu kiya re… (kiya re)
love the game i wanna play..
i am craving for your body now…

khwaab deke jhoote mute…/sexy… lady…
battiyaan banaye kaise…/gets me… crazy…
sajna anaari baimaan…./be my… baby
give me all your lovin’ now

khwaab deke jhoote mute…/sexy… lady…
battiyaan banaye kaise…/gets me… crazy…
sajna anaari baimaan…./be my… baby
give me all your lovin’ now

hey mister! you say you wan’t me as a lover…
but tell me now… are you a player?
say what! haan! chickah chickah… chickah chickah

13 Comments »

  1. kunika May 23, 2008 at 8:31 pm - Reply

    you have made it a bore and such a bokus song in english translation please dont do it in future

  2. kunika May 23, 2008 at 8:33 pm - Reply

    you have made it a bore and such a bokus song in english translation please dont do it in futureand make it sure

  3. fariba May 27, 2008 at 5:51 pm - Reply

    I AM NOT AGREEING WITH KUNIKA.
    I THINK IT IS QUIET COOL

  4. XxX June 2, 2008 at 12:57 pm - Reply

    c’mon kunika… ur such a dum n freakster…….. nt into english or wt…? lolzz..!

  5. lina August 15, 2008 at 1:32 am - Reply

    wil u translate th song dil hi dil mein from th film dum in2englsih.

  6. aayushi tehlan August 15, 2008 at 1:56 pm - Reply

    i don’t agree with kunika itz an awesome english translation atleast itz better than the hindi version!

  7. natasha October 1, 2008 at 3:51 pm - Reply

    hi please can you translate the song tum mile from anthony gonsalves!
    thanks a mill!

  8. Amiraan Ahmed February 12, 2009 at 2:38 am - Reply

    pleae i beg you.. please translate the songg……TOU HI MERE by mithooon in english please!!!

  9. bby husna May 10, 2010 at 8:44 pm - Reply

    dis song is gd i lyk da meaning
    lool xx

  10. raj August 9, 2011 at 7:17 pm - Reply

    pls translate the classic “gunguna rahe hain” from the movie aaradhana. tnx

  11. Kat September 4, 2011 at 7:25 am - Reply

    Dear Translator:

    Thank you for taking the time to translate this song. You did very well more than any of these complainers could do. The complainers want English translation but it is shameful that they can’t spell elementary English. Look at the above comments:
    1. It’s BOGUS not bokus
    2. It’s QUITE cool, not QUIET cool
    3. What the heck is “dum n freakster”???
    4. It’s into ENGLISH not “in2englsih”
    5. It’s Song not Songg
    Do I need to elaborate some more? Please learn English punctuation, diction and grammar if you like it so much or just grab a dictionary.

  12. Emily January 17, 2012 at 6:42 pm - Reply

    Why isn’t section (paragraph) 14 translated? That’s the part I need to know!!

Leave A Response »